Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 30 (877 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Wir ziehen am 1.
[Ersten]
aus.
U
ما یکم بارکشی می کنیم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Wir haben die Wohnung gekündigt.
U
ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
Other Matches
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
ausziehen
[Umzug]
U
[از منزل]
بارکشی کردن
Eilgut
{n}
U
بارکشی سریع السیر
Eilfracht
{f}
U
بارکشی سریع السیر
Auf
[Los]
geht's!
U
بیا شروع کنیم !
Nehmen wir an ...
U
حالا فرض کنیم که ...
Wir rechnen monatlich
[miteinander]
ab.
U
ما ماهانه
[باهم]
تسویه حساب می کنیم.
Wir leben im Zeitalter der Massenkommunikation.
U
ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen.
U
ما باید اتاق را آماده
[مرتب]
کنیم.
Wir übernehmen die anfallenden Gebühren.
U
ما حق الزحمه های مداوم را تامین می کنیم.
beginnend mit der Ausgabe vom 1. Juli
U
هنگامی که با نشریه اول ژوئن شروع کنیم
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten.
U
وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
Um rasche Beantwortung wird gebeten.
U
از پاسخ فوری قدردانی می کنیم.
[اصطلاح رسمی]
Abwarten und Tee trinken!
<idiom>
U
صبر کنیم و ببینیم چه پیش می آید!
[ اصطلاح]
Treffen wir uns doch einmal
[zu einem Plausch]
.
U
بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Bringen wir es hinter uns.
U
بیا این
[کار یا داستان]
را تمام کنیم.
Wir sollten zunächst die Problemfelder ermitteln.
U
ما باید نخست ناحیه های با اشکال را تعیین کنیم.
Wir finden ihn alle sehr nett.
U
ما همه فکر می کنیم که او
[مرد]
آدم خوبی است.
Normalerweise besuchen
[bereisen]
wir keine teuren Orte.
U
ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Wir sollten das lieber unter uns abmachen.
U
بهتر است که ما بین خودمان این را معین
[حل]
کنیم.
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen.
U
او
[مرد]
همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Nun, da wir vollzählig
[versammelt]
sind, können wir ja anfangen.
U
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Spielen wir im Ernst.
U
بیا جدی بازی کنیم.
[روی پول یا هر چیزی بها دار]
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen.
U
من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Wir versuchen festzustellen, wie gut das System funktioniert.
U
ما سعی می کنیم بسنجیم که این دستگاه چقدر خوب کار می کند.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Sie verlieren das Spiel. Trotzdem sehen wir es uns an.
U
آنها بازی را می بازند. با این حال ما آن
[بازی]
را نگاه می کنیم.
Recent search history
Forum search
There is no search result on forum.
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com